Последние блоги


Украинский язык становится инородным в Украине - редактор «Высокого замка»

«Конкурс Міс Україна… Коли дійшли до конкурсу питань-відповідей, українською відповіла лише представниця Львова Наталія Дунич. Це трохи збентежило ведучих. Іван Ургант з притаманною йому дотепністю заявив, мовляв, на сцені ніхто української не розуміє… Після цього я вже не стежила за тим, що відбувалося на сцені. Інцидент з україномовною відповіддю Наталки Дунич і реплікою Урганта про те, що на сцені конкурсу «Міс Україна» ніхто української не розуміє, був як ляпас, як холодний душ. Зловила себе на думці, що до цього моменту я вже навіть не загострювала уваги на тому, що вся церемонія велася російською (без колись традиційної на багатьох українських телеканалах двомовності, коли один ведучий — україномовний, інший — російськомовний). Тобто українське телебачення вже так «прокапало» нам мізки, що ми перестали (принаймні гостро) реагувати на це неподобство, на це збочення. І тут раптом прецедент: «вкраплення» української мови як «стороннього тіла», як якогось непорозуміння… Дожились до того, що українська мова на вітчизняному телебаченні стає «прецедентом». Більше того, їй тут же дають відсіч, демонстративно підкреслюють, що тут, мовляв, розмовляють лише російською…

Особисто я виховувалася у російськомовному середовищі, закінчила російськомовну школу і до вступу в університет розмовляла лише російською. Але зараз моя рідна мова — українська. Російською розмовляю хіба з батьками та деякими друзями. Коли ж буваю у відрядженні, наприклад, у Києві чи поза межами Галичини, спілкуюся лише українською, навіть коли до мене звертаються російською мовою. У такий спосіб хочу підкреслити своє ставлення до України як до держави, яку люблю і за яку мені болить. Якщо усі ми, громадяни України, незалежно від того, якою мовою розмовляємо вдома, будемо шанувати, плекати і боронити державну мову, то ніхто не посміє у нашій же країні казати нам, що «української тут не розуміють»

Наталія Балюк, головний редактор газети «Високий замок»